La controversia en Eurovisión: Descubre la letra completa de la canción israelí en español, objeto de polémica en el festival de Eurovisión 2024

El festival de Eurovisión 2024 se encuentra en el ojo del huracán debido a la polémica generada en torno a la canción israelí que participará en el certamen. La letra de la canción, completamente en español, ha generado un gran revuelo entre los seguidores del festival y los expertos en música. La controversia gira en torno a la interpretación de los versos, que algunos consideran inapropiados y ofensivos. Sin embargo, otros defienden la libertad de expresión del artista y la originalidad de la letra. A continuación, te presentamos la letra completa de la canción israelí que ha generado tanta polémica en el mundo del festival de Eurovisión.

Index

La controversia en Eurovisión: Israel desvela la letra de su canción en español, objeto de polémica en el festival

La edición de Eurovisión 2024 pasará a la historia como una de las más polémicas de la historia del festival. Gran parte de la sociedad, la clase política y los participantes han mostrado su rechazo a la participación de Israel, manifestando su apoyo al pueblo palestino. Muchos consideran que es un claro blanqueamiento a un genocidio.

Las presentadoras de Eurovisión 2024, Petra Mede y Malin Akerman, han tenido que lidiar con una serie de problemas, incluyendo abucheos durante la semifinal y acoso a otros participantes y periodistas españoles.

Además, la letra de la canción de Eden Golan, representante de Israel, también ha generado controversia. La canción, titulada Hurricane, fue modificada en varias ocasiones antes de ser aceptada por su contenido político.

La letra de Hurricane, la canción de Eden Golan en Eurovisión 2024

La letra de Hurricane, la canción de Eden Golan en Eurovisión 2024

Writer of my symphony

Play with me

Look into my eyes and see

People walk away but never say goodbye

Someone stole the moon tonight

Took my light

Everything is black and white

Who's the fool who told you boys don't cry?

Hours and hours, empowers

Life is no game, but it's ours

While the time goes wild

Every day, I'm losin' my mind

Holdin' on in this mysterious ride

Dancin' in the storm, I got nothin' to hide

Take it all and leave the world behind

Baby, promise me you'll hold me again

I'm still broken from this hurricane

This hurricane

Livin' in a fantasy

Ecstasy

Everything is meant to be

We shall pass, but love will never die, mm

La traducción al español es la siguiente:

Escritor de mi sinfonía

Juega conmigo

Mírame a los ojos y mira

La gente se va pero nunca dice adiós

Alguien robó la luna esta noche

Tomó mi luz

Todo es en blanco y negro

¿Quién es el tonto que te dijo que los chicos no lloran?

Horas y horas, empoderan

La vida no es un juego, pero es nuestra

Mientras el tiempo se desboca

Cada día, estoy perdiendo la cabeza

Aferrándome en este misterioso viaje

Bailando en la tormenta, no tengo nada que esconder

Llévatelo todo y deja el mundo atrás

Cariño, prométeme que me abrazarás de nuevo

Sigo roto por este huracán

Este huracán

Viviendo en una fantasía

Éxtasis

Todo está destinado a ser

Pasaremos, pero el amor nunca morirá, mm

Además, la canción incluye una parte en hebreo: לא צריך מילים גדולות רק תפילות אפילו אם קשה לראות תמיד אתה משאיר לי אור אחד קטן que se traduce como No se necesitan palabras grandes, solo oraciones. Aunque sea difícil de ver, siempre me dejas una luz pequeña.

Daniel Ferrer

Hola, soy Daniel, experto en fútbol de El Rincón del Fútbol. Como parte de este periódico independiente de actualidad deportiva, me encargo de mantenerte informado sobre las últimas novedades del mundo del balompié con la máxima objetividad y rigurosidad. ¡Descubre conmigo todo lo que necesitas saber sobre el apasionante mundo del fútbol! ¡Bienvenidos a El Rincón del Fútbol!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir