El festival de Eurovisión 2024 se encuentra en el ojo del huracán debido a la polémica generada en torno a la canción israelí que participará en el certamen. La letra de la canción, completamente en español, ha generado un gran revuelo entre los seguidores del festival y los expertos en música. La controversia gira en torno a la interpretación de los versos, que algunos consideran inapropiados y ofensivos. Sin embargo, otros defienden la libertad de expresión del artista y la originalidad de la letra. A continuación, te presentamos la letra completa de la canción israelí que ha generado tanta polémica en el mundo del festival de Eurovisión.
La controversia en Eurovisión: Israel desvela la letra de su canción en español, objeto de polémica en el festival
La edición de Eurovisión 2024 pasará a la historia como una de las más polémicas de la historia del festival. Gran parte de la sociedad, la clase política y los participantes han mostrado su rechazo a la participación de Israel, manifestando su apoyo al pueblo palestino. Muchos consideran que es un claro blanqueamiento a un genocidio.
Las presentadoras de Eurovisión 2024, Petra Mede y Malin Akerman, han tenido que lidiar con una serie de problemas, incluyendo abucheos durante la semifinal y acoso a otros participantes y periodistas españoles.
Además, la letra de la canción de Eden Golan, representante de Israel, también ha generado controversia. La canción, titulada Hurricane, fue modificada en varias ocasiones antes de ser aceptada por su contenido político.
La letra de Hurricane, la canción de Eden Golan en Eurovisión 2024
Writer of my symphony
Play with me
Look into my eyes and see
People walk away but never say goodbye
Someone stole the moon tonight
Took my light
Everything is black and white
Who's the fool who told you boys don't cry?
Hours and hours, empowers
Life is no game, but it's ours
While the time goes wild
Every day, I'm losin' my mind
Holdin' on in this mysterious ride
Dancin' in the storm, I got nothin' to hide
Take it all and leave the world behind
Baby, promise me you'll hold me again
I'm still broken from this hurricane
This hurricane
Livin' in a fantasy
Ecstasy
Everything is meant to be
We shall pass, but love will never die, mm
La traducción al español es la siguiente:
Escritor de mi sinfonía
Juega conmigo
Mírame a los ojos y mira
La gente se va pero nunca dice adiós
Alguien robó la luna esta noche
Tomó mi luz
Todo es en blanco y negro
¿Quién es el tonto que te dijo que los chicos no lloran?
Horas y horas, empoderan
La vida no es un juego, pero es nuestra
Mientras el tiempo se desboca
Cada día, estoy perdiendo la cabeza
Aferrándome en este misterioso viaje
Bailando en la tormenta, no tengo nada que esconder
Llévatelo todo y deja el mundo atrás
Cariño, prométeme que me abrazarás de nuevo
Sigo roto por este huracán
Este huracán
Viviendo en una fantasía
Éxtasis
Todo está destinado a ser
Pasaremos, pero el amor nunca morirá, mm
Además, la canción incluye una parte en hebreo: לא צריך מילים גדולות רק תפילות אפילו אם קשה לראות תמיד אתה משאיר לי אור אחד קטן que se traduce como No se necesitan palabras grandes, solo oraciones. Aunque sea difícil de ver, siempre me dejas una luz pequeña.
Deja una respuesta